Định nghĩa của từ logogram

logogramnoun

Biểu đồ

/ˈlɒɡəɡræm//ˈlɔːɡəɡræm/

Thuật ngữ "logogram" bắt nguồn từ các từ tiếng Hy Lạp "logos", nghĩa là từ hoặc ý tưởng, và "gramma", nghĩa là chữ cái hoặc ký hiệu. Trong tiếng Trung, biểu tượng, còn được gọi là biểu tượng ý tưởng, đã được sử dụng trong hơn ba nghìn năm để biểu thị các từ và khái niệm trong văn bản. Mỗi biểu tượng có ý nghĩa riêng, vì nó mô tả hình ảnh đại diện cho đối tượng hoặc ý tưởng mà nó đại diện. Mặc dù ít được sử dụng trong các ngôn ngữ phương Tây hiện đại, một số chuyên gia cho rằng biểu tượng có thể có ứng dụng thực tế trong việc cải thiện khả năng đọc hiểu và học trực quan cho một số nhóm dân số nhất định, chẳng hạn như trẻ em và người không phải là người bản ngữ. Do đó, từ "logogram" phản ánh ý nghĩa lịch sử và văn hóa của các biểu tượng hình ảnh như một phương tiện truyền đạt ý nghĩa thông qua ngôn ngữ viết.

Tóm Tắt

type danh từ

meaningdấu tốc ký

meaningcâu đố chữ

namespace
Ví dụ:
  • In Chinese, many words are represented by logograms such as 书 (shū), which means "book."

    Trong tiếng Trung, nhiều từ được biểu thị bằng chữ tượng hình như 书 (shū), có nghĩa là "sách".

  • Japanese also uses logograms, also known as kanji, to depict characters such as 技 (jīfor "skill."

    Tiếng Nhật cũng sử dụng chữ tượng hình, còn gọi là kanji, để mô tả các ký tự như 技 (jī nghĩa là "kỹ năng".

  • The logogram 口 (kǒuin Chinese signifies "mouth," while in Japanese it's pronounced kuchi.

    Chữ tượng hình 口 (kǒu trong tiếng Trung có nghĩa là "miệng", trong khi tiếng Nhật phát âm là kuchi.

  • A logogram's reading can vary between Chinese dialects and Japanese as well as Korean, since these languages share a common origin.

    Cách đọc của một chữ tượng hình có thể khác nhau giữa các phương ngữ Trung Quốc và tiếng Nhật cũng như tiếng Hàn, vì những ngôn ngữ này có chung nguồn gốc.

  • One of the most complex logograms in East Asian languages is 蜀 (shū), which portrays the province of Sichuan in China using different strokes representing a mountain, water, and a castle.

    Một trong những chữ tượng hình phức tạp nhất trong các ngôn ngữ Đông Á là 蜀 (shū), miêu tả tỉnh Tứ Xuyên ở Trung Quốc bằng các nét khác nhau tượng trưng cho một ngọn núi, nước và một tòa lâu đài.

  • The logogram 心 (xīnin Chinese indicates "heart" or "mind," and can also signify emotions or thoughts.

    Chữ tượng hình 心 (xīnin) trong tiếng Trung có nghĩa là "tâm" hoặc "trí óc", và cũng có thể biểu thị cảm xúc hoặc suy nghĩ.

  • Korean, which uses both alphabetic scripts and Chinese borrowings via logograms, has retained some historical logograms known as hanja for centuries, including 月 (chwi), meaning "moon."

    Tiếng Hàn, sử dụng cả chữ viết và chữ mượn tiếng Trung thông qua chữ tượng hình, đã giữ lại một số chữ tượng hình lịch sử được gọi là hanja trong nhiều thế kỷ, bao gồm 月 (chwi), có nghĩa là "mặt trăng".

  • Many logograms used in writing, such as 日 (rìfor "sun" in Chinese and Japanese, have evolved over time to simplify the initial strokes and reduce the overall number of lines as printing technology improved.

    Nhiều biểu tượng chữ tượng hình được sử dụng trong văn viết, chẳng hạn như 日 (rì nghĩa là "mặt trời" trong tiếng Trung và tiếng Nhật, đã phát triển theo thời gian để đơn giản hóa các nét đầu và giảm tổng số dòng khi công nghệ in được cải thiện.

  • Through learning to read and write logograms, children in East Asian countries develop visual-spatial skills, an important cognitive advantage.

    Thông qua việc học đọc và viết chữ tượng hình, trẻ em ở các nước Đông Á phát triển các kỹ năng thị giác - không gian, một lợi thế quan trọng về nhận thức.

  • By understanding the meanings and structures of logograms as compared to phonograms, language learners gain insight into the cultural and linguistic roots of the East Asian writing systems.

    Bằng cách hiểu được ý nghĩa và cấu trúc của chữ tượng hình so với chữ ngữ âm, người học ngôn ngữ sẽ hiểu sâu hơn về nguồn gốc văn hóa và ngôn ngữ của hệ thống chữ viết Đông Á.