không có lòng bác ái
/ʌnˈtʃærɪtəbli//ʌnˈtʃærɪtəbli/The word "uncharitably" has its roots in the 15th century. It is derived from the Old French word "descharitable," which is a combination of "des-" (meaning "without") and "charitable" (from the Latin "caritas," meaning "charity" or "benevolence"). The Latin root "caritas" is also the source of the English word "charity." Over time, the English word "uncharitable" emerged, initially meaning "lacking charity" or "unkind." By the 17th century, the prefix "un-" was modified to "uncharitable," which has retained its current meaning: behaving or being disposed in an unkind, hostile, or benevolently unjust manner. Throughout its evolution, the word "uncharitably" has carried a sense of moral judgment, highlighting the importance of kindness, compassion, and generosity in human relationships.
Một số nhà phê bình đã chỉ trích tác phẩm mới nhất của nghệ sĩ này một cách không thương tiếc vì cho rằng nó mang tính nghiệp dư và thiếu giá trị.
Nhiều độc giả yêu thích cuốn sách này coi lời đánh giá gay gắt của tác giả là chỉ trích thiếu thiện chí.
Cách người nói hạ thấp thành tích của bạn mình được coi là cực kỳ khắc nghiệt và vô cảm.
Cách đưa tin của giới truyền thông về vụ bê bối này bị chỉ trích là thiếu thiện chí và giật gân.
Việc huấn luyện viên bổ nhiệm đội trưởng mới một cách tàn nhẫn được một số cầu thủ coi là vô cùng tàn nhẫn.
Việc nhà báo hạ thấp nhân phẩm của chính trị gia đã bị nhiều cử tri lên án là bất công và tàn nhẫn.
Giọng điệu của người phát ngôn được coi là hung hăng và thiếu thiện chí trong cuộc phỏng vấn đã khiến một số người nghe khó chịu.
Trang web đưa tin tiêu cực liên tục này đã bị chỉ trích vì tấn công các đối thủ cạnh tranh một cách thiếu thiện chí và lan truyền tin đồn sai sự thật.
Quyết định nhận giải thưởng của vận động viên này bị một số đồng nghiệp cho là ích kỷ và không có lòng bác ái.
Vị thẩm phán bị chỉ trích vì quá nghiêm khắc trong phiên tòa, khiến một số chuyên gia pháp lý đặt câu hỏi về tính công bằng của bản án.