phó từ
đầy hy vọng, phấn khởi
hy vọng là
/ˈhəʊpfəli//ˈhəʊpfəli/Từ "hopefully" có một lịch sử hấp dẫn. Trong tiếng Anh cổ, trạng từ "hōpfullie" có nghĩa là "tràn đầy hy vọng", nhưng mãi đến thế kỷ 14, "hopefully" mới bắt đầu được dùng để chỉ "theo cách đầy hy vọng" hoặc "với hy vọng". Trong thời gian này, từ này mô tả thái độ hoặc cảm xúc của một người, chứ không phải một đối tượng hoặc hành động. Quay trở lại thế kỷ 20, các nhà ngôn ngữ học bắt đầu nhận thấy sự thay đổi trong cách sử dụng "hopefully". Đột nhiên, mọi người sử dụng nó để diễn đạt cảm giác không chắc chắn hoặc nghi ngờ theo cách thức - ví dụ: "Hy vọng là ngày mai trời sẽ không mưa" hoặc "Hy vọng là cô ấy sẽ gọi lại cho tôi". Cách sử dụng mới này đã gây ra nhiều tranh cãi, một số người cho rằng nó không đúng về mặt ngữ pháp. Bất chấp những cuộc tranh luận, "hopefully" đã được chấp nhận rộng rãi trong tiếng Anh hiện đại và sự mơ hồ của nó đã tạo ra một hình thức diễn đạt mới. Ngày nay, "hopefully" có thể có nghĩa là "với hy vọng" và "hy vọng là có".
phó từ
đầy hy vọng, phấn khởi
used to express what you hope will happen
được dùng để diễn tả điều bạn hy vọng sẽ xảy ra
Hy vọng là chúng ta sẽ tới nơi trước khi trời tối.
showing hope
thể hiện hy vọng
"Tối nay anh có rảnh không?" cô hỏi đầy hy vọng.