lời lẽ dài dòng
/ˈvɜːbiɪdʒ//ˈvɜːrbiɪdʒ/The word "verbiage" has its roots in French and Latin. The French language borrowed the Latin word "verbum," meaning "word," and added the suffix "-age," which forms a noun that means "action" or "result." As a result, "verbiage" emerged in English to refer to the quantity or extent of words used in speech or writing, often in a way that is excessive, overly elaborate, or depreciating. The word "verbiage" was first recorded in English in the 15th century. Over time, it has developed a broader sense to include the quality of language used, encompassing tone, style, and level of eloquence. Today, "verbiage" is often used to describe the length or complexity of writing, as well as to express an opinion about the author's communication skills.
Thượng nghị sĩ bị cáo buộc sử dụng quá nhiều từ ngữ trong cuộc tranh luận, khiến khán giả bối rối và mất tập trung.
Bản báo cáo về sự kiện từ thiện đầy rẫy những lời lẽ dài dòng không cần thiết, khiến người ta khó có thể hiểu được tác động thực sự của hoạt động gây quỹ.
Để gây ấn tượng với đồng nghiệp, nhân viên bán hàng đã sử dụng nhiều từ ngữ hoa mỹ và phức tạp trong bài thuyết trình, nhưng sản phẩm của anh vẫn bị từ chối.
Mô tả công việc bao gồm rất nhiều từ ngữ dài dòng khiến ứng viên không chắc chắn về các yêu cầu cho vị trí này.
Các lập luận của luật sư trong phiên tòa đầy rẫy thuật ngữ pháp lý phức tạp, khiến bồi thẩm đoàn bối rối và không thể đưa ra quyết định.
Vị giám đốc này dường như thích sử dụng quá nhiều từ ngữ dài dòng trong các cuộc họp, khiến nhóm của ông kiệt sức và không thể đóng góp ý kiến.
Bài phát biểu của chính trị gia này đầy những lời lẽ hoa mỹ không truyền tải được bất kỳ giải pháp thực sự nào cho những vấn đề hiện tại.
Hợp đồng chứa đầy những thuật ngữ pháp lý phức tạp, khiến các bên liên quan gần như không thể hiểu được nghĩa vụ của mình.
Lời giải thích của kỹ thuật viên HVAC về các vấn đề liên quan đến máy điều hòa không khí đầy rẫy những lời dài dòng không cần thiết, khiến khách hàng bối rối hơn là sáng suốt.
Trợ lý hành chính liên tục cảm thấy khó chịu vì văn bản nội bộ của công ty quá dài dòng, dường như được viết cho luật sư hơn là cho nhân viên thực sự.