trú ngụ
/ɪnˈhæbɪt//ɪnˈhæbɪt/The origin of the word "inhabit" can be traced back to Middle English, around the 13th and 14th centuries. At that time, the word was spelled "inhablyten" and meant "to dwell in" or "to live in." "Inhablyten" was derived from the Old French word "inhabiter" which itself came from the Latin word "inhabitare," meaning "to dwell within." The Latin word was made up of the prefix "in" and the verb "habitare," which literally translates as "to live in" or "to dwell." The prefix "in" in this context indicates a location inside or within, rather than outside or external to something. So, "inhabit" originally meant to dwell or live inside or within a certain place. Over time, the spelling of the word changed, as English evolved from Middle English to Modern English. The "-hablyten" part of the word eventually became "-habit" and the spelling was simplified to "inhabit." Today, the meaning of "inhabit" has remained largely the same, referring to the act of living or dwelling in a place.
Khu rừng là nơi sinh sống của nhiều loại động vật, bao gồm hươu, gấu và sói.
Ngôi làng nhỏ trên núi này chỉ có vài chục người sinh sống.
Ngôi nhà không có người ở kể từ khi chủ cũ chuyển đi.
Tòa nhà đổ nát này có vẻ như đã bị bỏ hoang và hiện là nơi sinh sống của chim bồ câu và các loài chim khác.
Tuần lộc đã sinh sống ở vùng lãnh nguyên từ rất lâu trước khi con người xuất hiện.
Ngôi đền ở trung tâm thành phố là nơi các nhà sư thường đến thiền định và cầu nguyện.
Đàn chim cánh cụt sinh sống ở bờ biển đá của Nam Cực.
Ngôi nhà ma ám này được đồn đại là nơi trú ngụ của hồn ma chủ cũ.
Rừng mưa nhiệt đới là nơi sinh sống của hàng triệu loài thực vật và động vật sinh sống trên diện tích rộng lớn của nó.
Hòn đảo nhỏ giữa đại dương là nơi sinh sống của một cộng đồng ngư dân gắn bó chặt chẽ đã sống ở đó qua nhiều thế hệ.