Bạn đã chọn chế độ Luyện nghe.
Nếu muốn hiển thị lại nội dung video, hãy nhấn nút Bật song ngữFrom VOA Learning English, this is the Economics Report.Từ chương trình học tiếng Anh qua đài VOA, đây là bản tin Kinh tế.In June, Cambodian Commerce Minister Sun Chanthol spent a week in the United States.Vào tháng Sáu, Bộ Trưởng Thương mại Campuchia Sun Chanthol đã dành một tuần ở Hoa Kỳ.The commerce minister told Americans about the willingness of Cambodia’s government to make ‘deep’ reforms to improve conditions for investment.Bộ trưởng Thương mại nói cho người Mỹ về việc chính phủ Campuchia sẵn sàng thực hiện những cải cách sâu rộng để cải thiện các điều kiện đầu tư.He said the reforms would lower costs for investors.Ông nói rằng các cải cách sẽ hạ thấp chi phí cho các nhà đầu tư.He said transportation and energy costs would be reduced.Ông cho biết chi phí năng lượng và giao thông sẽ được giảm bớt.He also said the government would improve the skills of Cambodians through training.Ông cũng cho biết chính phủ sẽ cải thiện các kỹ năng của người dân Campuchia thông qua đào tạo.Mr. Sun Chanthol said the new political will to make reforms is the result of the general elections last year.Ông Sun Chanthol cho biết quyết tâm chính trị mới trong việc thực hiện cải cách là kết quả của các cuộc tổng tuyển cử năm ngoái.In the voting, the ruling Cambodian People’s Party lost a number of seats in parliament.Trong cuộc bỏ phiếu, Đảng Nhân Dân Campuchia cầm quyền mất một số ghế trong quốc hội.The opposition Cambodia National Rescue Party disputed the results.Đảng Cứu Quốc Campuchia đối lập phản đối các kết quả này.It said cheating was to blame.Đảng này đổ lỗi cho sự gian lận.Alex Feldman is president and CEO of the US-ASEAN Business Council.Alex Feldman là chủ tịch và cũng là CEO của Hội đồng Doanh nghiệp ASEAN– Hoa Kỳ.He says that investor interest in Cambodia has grown over time.Ông cho biết mối quan tâm của các nhà đầu tư vào Campuchia đang gia tăng theo thời gian.But he says investors need to see more evidence of reform.Nhưng ông nói rằng các nhà đầu tư cần thấy nhiều bằng chứng hơn của sự cải cách.Mr. Feldman says Cambodia should continue to improve roads, ports and other infrastructure.Ông Feldman nói rằng Campuchia nên tiếp tục cải thiện đường xá, cảng biển và các cơ sở hạ tầng khác.He says the country also has to improve the skill base of its citizens and fight corruption.Ông nói rằng quốc gia này cũng phải cải thiện nền tảng kỹ năng của người dân và đấu tranh chống tham nhũng.In 2013, Transparency International named Cambodia the most corrupt country in Southeast Asia.Vào năm 2013, tổ chức Minh Bạch quốc tế xướng tên Campuchia là quốc gia nhiều tham nhũng nhất Đông Nam Á.Sun Chanthol says the Cambodian government has taken major steps toward reform.Sun Chanthol cho biết chính phủ Campuchia đã tiến hành những bước quan trọng trong việc cải cách.These include passing an anti-corruption law and creating an agency to fight corruption.Những bước đi này bao gồm thông qua luật chống tham nhũng và thành lập một cơ quan chống tham nhũng.Storm Tiv works for the Asia division of Human Rights Watch.Storm Tiv làm việc cho ban Châu Á của tổ chức Bảo vệ Nhân quyền.He admits that anti-corruption efforts have increased.Ông thừa nhận rằng những nỗ lực chống tham nhũng đã gia tăng.But he says a lack of openness about the process will make them ineffective.Nhưng ông nói rằng sự thiếu sự công khai về quá trình này sẽ khiến chúng không hiệu quả.For VOA Learning English, I’m Laurel Bowman.Chương trình học tiếng Anh qua VOA, tôi là Laurel Bowman.