Bạn đã chọn chế độ Luyện nghe.
Nếu muốn hiển thị lại nội dung video, hãy nhấn nút Bật song ngữCARL AZUZ, CNN STUDENT NEWS ANCHOR: Special delivery for Friday.CARL AZUZ, DẪN CHƯƠNG TRÌNH BẢN TIN SINH VIÊN CNN: Số ra đặc biệt ngày thứ Sáu.It`s a package of awesome!Rất nhiều câu chuyện thú vị!I`m Carl Azuz for CNN STUDENT NEWS, 10 minutes of international current events.Tôi là Carl Azuz từ BẢN TIN SINH VIÊN CNN, sau đây là 10 phút thời sự quốc tế.First up, tensions outside of Syria are reflecting the ones inside the Middle Eastern country.Đầu tiên, những căng thẳng bên ngoài Syria đang phản ánh những căng thẳng bên trong đất nước Trung Đông này.In its civil war, the government of President Bashar al-Assad is fighting to hold on to power.Trong cuộc nội chiến của nước này, chính phủ của Tổng thống Bashar al-Assad đang chiến đấu để duy trì quyền lực.Various rebel groups are fighting to take it from them and terrorists like the ISIS group are fighting to establish their own country there.Rất nhiều nhóm phiến quân khác nhau đang đấu tranh để tranh dành quyền lực từ họ và những kẻ khủng bố như tổ chức ISIS đang chiến đấu để thành lập nhà nước của riêng mình.But other nations are involved, too.Nhưng các quốc gia khác cũng có liên quan.Russia is one of them.Nga là một trong số đó.It supports President al Assad`s government by launching airstrikes targeting its enemies, while the U.S. supports some of the rebels fighting the Syrian government.Nga hỗ trợ chính phủ al Assad bằng cách tiến hành các cuộc không kích nhắm tới kẻ thù của nước này, trong khi Mỹ hỗ trợ một số phiến quân chống chính phủ Syria.The U.S. is also targeting ISIS.Mỹ cũng đang nhắm tới ISIS.An international meeting of 17 countries kicked off in Germany yesterday.Một cuộc họp quốc tế gồm 17 nước đã diễn ra ở Đức hôm qua.The goal: to achieve a ceasefire in Syria.Mục đích: để đạt được một thỏa thuận ngừng bắn ở Syria.Except for the fighters themselves, some parts of the country are nothing but dust and rubble.Ngoại trừ các binh sĩ, một số vùng trên đất nước không còn gì ngoài bụi bặm và đống hoang tàn đổ nát.FREDERIK PLEITGEN, CNN SENIOR INTERNATIONAL CORRESPONDENT: Years of urban combat have laid waste to Aleppo`s old town.FREDERIK PLEITGEN, PHÓNG VIÊN TRƯỞNG BAN QUỐC TẾ CNN: Những năm tháng chiến tranh trong nội thành đã phá hủy hoàn toàn thành phố cổ Aleppo.Bashar al Assad`s forces have made major gains in the Aleppo area in recent weeks.Lực lượng Bashar al Assad đã có bước tiến lớn trong khu vực Aleppo trong những tuần gần đây.But for years, this battlefield was in a stalemate, the front line: right around Aleppo`s ancient citadel.Nhưng trong nhiều năm qua, chiến trường này rơi vào cảnh bế tắc, tiền tuyến: nằm ngay quanh thành cổ Aleppo.As Syrian and Russian warplanes hover overhead, the commander knows who to thank for the newfound momentum.Khi máy bay chiến đấu của Syria và Nga bay lượn trên không, người chỉ huy biết người cần phải cảm ơn cho bước tiến mới đạt được."It`s only a matter of months now until we win," he says.Ông nói "Đó chỉ là vấn đề vài tháng nữa cho đến khi chúng tôi dành chiến thắng"."Thanks to the Russian support with their airstrikes flown from the Syrian airfield, we will defeat the rebels once and for all.""Nhờ có sự hỗ trợ của Nga với các cuộc không kích từ sân bay Syria, chúng tôi sẽ đánh bại quân nổi dậy một lần và mãi mãi."Aleppo was Syria`s largest and one of its most historic towns.Aleppo là thành phố lớn nhất Syria và là một trong những thành phố mang ý nghĩa lịch sử nhất nước.Tourists from all over the world used to flock to the old town before it was engulfed by Syria`s brutal civil war.Khách du lịch từ khắp nơi trên thế giới đã từng đổ xô đến phố cổ tham quan trước khi nó bị nhấn chìm bởi cuộc nội chiến tàn bạo của Syria.The old town of Aleppo is a UNESCO world heritage site.Thành phố cổ Aleppo là một di sản thế giới được UNESCO công nhận.Some of these buildings are hundreds if not thousands of years old.Một số tòa nhà trong những tòa nhà này có thâm niên hàng trăm năm tuổi nếu không phải hàng ngàn năm tuổi.And now, as you can see, most have been completely destroyed and burned out.Và bây giờ, như bạn thấy đấy, hầu hết các tòa nhà đã hoàn toàn bị phá hủy và thiêu rụi.But now, Assad`s troops believe they are on the verge of a decisive victory.Nhưng hiện tại, quân đội của Assad tin rằng họ sắp dành được chiến thắng quyết định.The commander warns the U.S. not to interfere.Chỉ huy cảnh báo Mỹ không nên can thiệp vào."We are steadfast," he says.Ông nói "Chúng tôi kiên định"."You cannot defeat the Syrian army because we are determined to win and we`re loyal to President Assad.""Bạn không thể đánh bại quân đội Syria vì chúng tôi quyết tâm giành chiến thắng và chúng tôi trung thành với Tổng thống Assad."Amid this divided and destroyed city, Syrian government forces believe they`re dealing a crushing blow to the opposition.Trong thành phố bị chia cắt và phá hủy này, lực lượng chính phủ Syria tin rằng họ đang dáng một đòn mạnh vào phe đối lập.One that could end this five-year civil war that`s destroyed so much more than just the landscape.Một đòn có thể kết thúc cuộc nội chiến kéo dài năm năm đã tàn phá quá nhiều thứ hơn là những cảnh quan này.AZUZ: There are still hundreds of thousands of civilians in Aleppo and international officials are concerned that if Syrian forces besiege the rebel-held areas, the food supply could be cut off.AZUZ: Hiện vẫn còn hàng trăm ngàn người dân ở Aleppo và các quan chức quốc tế đang lo ngại rằng nếu các lực lượng Syria bao vây các khu vực bị quân phiến loạn chiếm đóng, nguồn cung cấp lương thực có thể bị chặn đứng.And parts of Aleppo controlled by the Syrian government, food is less of a concern.Và các vùng của thành phố Aleppo dưới sự kiểm soát của chính phủ Syria, vấn đề thực phẩm ít phải lo ngại hơn.FREDERIK: We are right in the heart of Aleppo.FREDERIK: Chúng tôi ở ngay tại trung tâm của Aleppo.This is the Jamaliya area and it`s actually fairly close to the frontlines.Đây là khu vực Jamaliya và nó thực sự khá gần tiền tuyến.But it`s also one of the main places held by the Syrian government.Nhưng nó cũng là một trong những nơi chính dưới sự nắm giữ của chính phủ Syria.Now as you can see in this area, there are a lot of products that are actually available -- food, also a lot of other products as well.Bây giờ bạn có thể thấy ở khu vực này, có rất nhiều sản phẩm thực sự có sẵn - thực phẩm, cũng có rất nhiều sản phẩm khác.However, the people here, it is very, very difficult for them.Tuy nhiên, người dân ở đây, cuộc sống của họ thì rất, rất khó khăn.There`s almost no electricity.Hầu như không có điện.Most of it comes from generators.Hầu hết điện được phát từ máy phát điện.And of course, because we`re so close to the front line, there is also shelling here and it`s quite dangerous for the folks who live here.Và tất nhiên, vì chúng tôi ở rất gần tiền tuyến nên cũng có các trận bắn phá ở đây và điều đó khá nguy hiểm đối với những ai sống ở đây.Aleppo is certainly one of the toughest battlegrounds in the civil war that`s been going on for about five years.Aleppo chắc chắn là một trong những chiến trường khốc liệt nhất trong cuộc nội chiến đang diễn ra trong khoảng năm năm nay.Fred Pleitgen, CNN, Aleppo.Fred Pleitgen, CNN, Aleppo.AZUZ: Up next: Stock market strain.AZUZ: Tiếp theo: Thị trường cổ phiếu đang hết sức căng thẳng.Yesterday, the Dow Jones Industrial Average took another dive.Hôm qua, Chỉ số bình quân công nghiệp Dow Jones lại sụt giảm.The index of 30 stocks closed 255 points lower, its fifth straight session of losses.Chỉ số của 30 cổ phiếu đóng cửa giảm hơn 255 điểm, phiên thứ năm thiệt hại liên tiếp.The stock market is an indicator, though not the only one, of how the U.S. economy is doing.Thị trường chứng khoán là một chỉ số cho biết, mặc dù không phải là chỉ số duy nhất, nền kinh tế Mỹ đang vận hành thế nào.Because world economies are linked, a drop in European bank stocks hit American ones.Bởi vì các nền kinh tế thế giới liên kết với nhau, sự sụt giảm cổ phiếu ngân hàng châu Âu đã dáng một đòn mạnh vào cổ phiếu Mỹ.Europe`s economic growth is weak.Tình hình tăng trưởng kinh tế của châu Âu còn yếu kém.That`s a factor.Đó là một yếu tố.So is oil.Dầu cũng vậy.Though that can mean cheaper gas prices, oil prices at their current levels are not seen as good for the global economy.Mặc dù điều đó có thể có nghĩa là giá xăng rẻ hơn, giá dầu ở mức hiện tại không được coi là tốt cho nền kinh tế toàn cầu.That worries investors.Điều đó khiến các nhà đầu tư lo ngại.Now, some analysts are discussing a possible bear market.Hiện nay, một số nhà phân tích đang thảo luận về một thị trường có thể đi xuống.When things are going well and stocks are rising, they`re said to be a bull market.Khi mọi thứ đang tiến triển tốt và cổ phiếu đang tăng lên, chúng lại được cho là một thị trường giá lên.When stocks take a 10 percent dip, they`re said to be in correction.Khi cổ phiếu giảm 10 phần trăm, chúng bị cho là trong quá trình điều chỉnh.And when things are not going well --Và khi mọi việc không tiến triển tốt -CHRISTINE ROMANS, CNN CHIEF BUSINESS CORRESPONDENT: Twenty percent -- move over bulls, the bears are coming out of hibernation.CHRISTINE ROMANS, PHÓNG VIÊN TRƯỞNG BAN KINH DOANH CNN: Hai mươi phần trăm - thị trường giá lên thoái lui, những con gấu được ra khỏi chế độ ngủ đông.Stocks in the long run tend to go up, but then there are sell-offs that are so steep, that`s when we enter a bear market.Cổ phiếu trong thời gian dài có xu hướng đi lên, nhưng có hiện tượng bán tháo quá nhiều, đó là khi chúng ta bước vào một thị trường sụt giảm.That`s a 20 percent drop from a recent market high.Sụt giảm 20 phần trăm từ mức cao của thị trường gần đây.Surging oil prices in the mid-1970s begin those rate hikes by the Fed in the early 1980s.Giá dầu tăng mạnh vào giữa những năm 1970 khiến lãi suất của FED tăng vào đầu những năm 1980.The tech bubble bursting in 2000, the financial sector imploding in 2008.Bong bóng công nghệ bùng nổ vào năm 2000, ngành tài chính bùng nổ vào năm 2008.While corrections can be brief, even a good buying opportunity, bear markets can be much longer, sticking around for a year or more.Trong khi điều chỉnh có thể diễn ra trong thời gian ngắn, thậm chí là một cơ hội mua tốt, thị trường xu hướng giảm có thể diễn ra lâu hơn nữa, kéo dài khoảng một hoặc hơn một năm.AZUZ: A quick shout-out.AZUZ: Sau đây là mục điểm danh nhanh.What`s the capital of Malaysia?Thủ đô của Malaysia là thành phố nào?If the city of Kuala Lumpur comes to mind, you`re pretty close to today`s first "Roll Call" School.Nếu thành phố Kuala Lumpur xuất hiện trong đầu thì bạn khá gần với trường xuất hiện đầu tiên trong mục “điểm danh” ngày hôm nay.Subang Jaya is located close to the Asian country`s capital.Subang Jaya nằm gần thủ đô của đất nước châu Á này.It`s the home of Taylor`s College.Đây là quê hương của ngôi trường cao đẳng Taylor.Hello to our viewers in Malaysia.Xin chào các khán giả của chúng tôi tại Malaysia.Up next, Enterprise is a city in southern Alabama, and Dauphin Junior High School is there.Tin tiếp theo, Enterprise là một thành phố ở miền nam Alabama, và trường trung học Dauphin Junior nằm ở đó.It`s the home of the Tins.Đây là quê hương của Tins.And on the Atlantic coast is the city of Biddeford, Maine.Và trên bờ biển Đại Tây Dương là thành phố Biddeford ở Maine.Do tigers know how to sail?Những chú hổ biết chèo thuyền chứ?They do at Biddeford Middle School.Chúng biết chèo thuyền tại trường trung học Biddeford.Some of you on Twitter are suggesting I run for president.Một số bạn trên Twitter đang gợi ý tôi ra tranh cử tổng thống.No. News and puns from the Oval Office do not a good president make.Không. Tin tức và trò chơi chữ từ văn phòng Bầu dục làm không làm nên một vị tổng thống tốt.But there is a holiday coming up, Monday, called Presidents Day.Nhưng có một kỳ nghỉ sắp tới vào thứ Hai, được gọi là Ngày Tổng Thống.Many Americans will have the day off.Nhiều người Mỹ sẽ được nghỉ vào hôm đó.We`ll be off the air.Chúng tôi sẽ nghỉ phát sóng.Some people will go to museums and remember the presidents for whom Presidents Day is named.Một số người sẽ đi đến các viện bảo tàng và tưởng nhớ các vị tổng thống mà vì họ, Ngày Tổng thống được đặt tên.It`s not all of them.Không phải tất cả các vị tổng thống.AZUZ: Maybe you can name all the U.S. presidents.AZUZ: Có lẽ bạn có thể kể tên tất cả các vị tổng thống Hoa Kỳ.But do you know who is honored by Presidents Day?Nhưng bạn có biết ai được tôn vinh trong Ngày Tổng Thống không?You could have asked Calvin Coolidge, but he might have been silent on the matter.Bạn có thể đã hỏi Calvin Coolidge, nhưng ông có thể đã giữ im lặng về vấn đề này.Teddy Roosevelt might have walked softly around the subject, despite being a rough writer.Teddy Roosevelt có thể đã nói một cách lịch lãm xung quanh chủ đề này, mặc dù là một nhà văn khó tính.Most Americans believe Presidents Day is about every president we`ve had.Hầu hết người Mỹ tin rằng Ngày Tổng thống là về tất cả các vị tổng thống mà chúng ta có.But that`s kind of wrong, at least as far as its origin goes.Nhưng quan niệm đó là sai lầm, ít nhất là theo như nguồn gốc của nó.Presidents Day was originally Washington`s birthday, just Washington`s, on February 22nd.Ngày Tổng thống ban đầu bắt nguồn từ ngày sinh của tổng thống Washington, chỉ là sinh nhật của tổng thống Washington, vào ngày 22 Tháng Hai.It became a federal holiday in 1885, and as far as the U.S government`s concerned, it`s still Washington`s birthday, not Presidents Day.Nó đã trở thành một ngày lễ liên bang vào năm 1885, và theo như sự quan tâm của chính phủ Mỹ, đó vẫn là sinh nhật của tổng thống Washington, không phải là Ngày Tổng thống.In 1968, Congress voted to switch it to the third Monday in February, giving government employees a three day weekend.Năm 1968, Quốc hội đã bỏ phiếu để chuyển nó sang ngày thứ Hai thứ ba của tháng Hai, cho nhân viên chính phủ một kỳ nghỉ cuối tuần kéo dài ba ngày.But even though Washington`s birthday and Lincoln`s birthday were only days apart, Congress refused to combine them in the Presidents Day, though that`s what many Americans do.Nhưng mặc dù sinh nhật của tổng thống Washington và Lincoln chỉ cách nhau có mấy ngày, Quốc hội đã từ chối kết hợp chúng trong ngày Tổng thống, dù đó là điều nhiều người Mỹ vẫn làm.So, if you work for the government, you`ll get a day off for Washington`s birthday.Vì vậy, nếu bạn làm việc cho chính phủ, bạn sẽ có một ngày nghỉ vào ngày sinh của tổng thống Washington.If you don`t, you may get a day off for Presidents Day.Nếu bạn không làm việc cho chính phủ, bạn có thể có một ngày nghỉ nhân ngày Tổng thống.Those, after all, are the precedents.Những quy định đó, sau tất cả, đã trở thành những tiền lệ.AZUZ: Cupids and candy hearts, this weekend`s not just about Presidents Day.AZUZ: Những vị thần tình yêu và những trái tim ngọt ngào, cuối tuần này không chỉ là Ngày tổng thống.Here are five facts about Valentine`s Day, which is Sunday.Dưới đây là năm thực tế về ngày Valentine diễn ra vào Chủ Nhật này.First, it`s namesake.Đầu tiên, nó được đặt tên trùng với một người khác.Historians don`t know for certain but the holiday is believed to be named after a Christian priest who was martyred in the third century, though there were several people named Valentine.Các nhà sử học không biết chắc chắn nhưng kỳ nghỉ này được cho là được đặt theo tên của một vị linh mục đạo Cơ-Đốc giáo đã tử vì đạo vào thế kỷ thứ ba, mặc dù có một vài người có tên là Valentine.Second, it wasn`t until the 1300s that romance and Valentine`s Day got together, leading to the traditions we love.Thứ hai, mãi đến tận những năm 1300 ngày lễ tình nhân và ngày Valentine đã được sát nhập làm một, dẫn đến những truyền thống mà chúng ta yêu thích như ngày nay.More than 54 percent of Americans are expected to celebrate.Dự kiến hơn 54 phần trăm người Mỹ sẽ tổ chức ngày lễ.And how about the cards?Thế còn thiệp thì sao?Commercially printed Valentines appeared in the U.S. in the 1800s, though Europeans were exchanging them at least 100 years before that.Thiệp Valentine in ấn thương mại xuất hiện tại Hoa Kỳ vào những năm 1800, mặc dù người châu Âu đã trao đổi thiệp tặng nhau ít nhất 100 năm trước đó.Now, every year, 150 million cards and gifts are sent in the U.S.Giờ đây, mỗi năm, 150 triệu tấm thiệp và quà tặng được gửi tặng tại Hoa Kỳ.And when we say gifts, we mean millions of heart-shaped boxes of chocolates, hundreds of millions of roses.Và khi chúng ta nói tới quà tặng, chúng tôi muốn ám chỉ tới hàng triệu hộp sôcôla hình trái tim, hàng trăm triệu bông hoa hồng.This is the number one holiday for U.S. florists.Đây là ngày lễ bội thu nhất cho những người bán hoa ở Mỹ.And since gifts cost moolah, the National Retail Federation expects about $19 billion will be spent this year.Và kể từ khi chi phí quà tặng tăng cao, Liên đoàn Bán lẻ Quốc gia dự kiến khoảng 19 tỷ đô la sẽ được chi tiêu trong năm nay.Men traditionally spend more, about twice as much in the holiday as women.Đàn ông thường chi tiêu nhiều hơn, khoảng gấp đôi phụ nữ trong ngày lễ này.But true love is priceless.Nhưng tình yêu đích thực là vô giá.Well, they say love at first sight is like being struck by a bolt of lightning.Vâng, người ta nói rằng tình yêu từ cái nhìn đầu tiên giống như bị sét đánh.Turns out, that happens a lot.Hóa ra, điều đó xảy ra rất nhiều.The lightning strikes, not the love thing -- well, maybe the love thing, but what you see here is lightning.Là sét đánh, chứ không phải là tình yêu – mà có thể là tình yêu, nhưng những gì bạn nhìn thấy ở đây là sét.It`s a from a British astronaut aboard the International Space Station about 250 miles above the earth, about 100 lightning bolts hit the earth every second.Hình ảnh từ một phi hành gia người Anh trên Trạm vũ trụ quốc tế cách trái đất khoảng 250 dặm, khoảng 100 tia sét đánh xuống trái đất mỗi giây.This is how that looks in a time lapse video shot over North Africa, Turkey and Russia.Đây là những hình ảnh về hiện tượng đó thu được trong một video tua nhanh thời gian ở Bắc Phi, Thổ Nhĩ Kỳ và Nga.It`s a striking sight, the like of lightning, a lighting likely lightening the night with bright delight, so enlightening.Đó là cảnh sét đánh, tia chớp, một ánh sáng có khả năng làm sáng màn đêm với niềm vui tươi sáng, vì vậy khiến bạn mở rộng tầm mắt hơn.We hope you have light-hearted and fun Valentine`s weekend.Chúng tôi chúc các bạn có ngày lễ Valentine vào dịp cuối tuần vui vẻ.We`ll have more news for you Tuesday, and we`d love to see y`all then.Chúng tôi sẽ mang đến cho các bạn nhiều tin tức hơn vào thứ Ba tới, và hẹn gặp lại các bạn sau nhé.I`m Carl Azuz for CNN STUDENT NEWS.Tôi là Carl Azuz từ BẢN TIN SINH VIÊN CNN.