Bạn đã chọn chế độ Luyện nghe.
Nếu muốn hiển thị lại nội dung video, hãy nhấn nút Bật song ngữCARL AZUZ, CNN ANCHOR: Welcome to CNN STUDENT NEWS.CARL AZUZ, DẪN CHƯƠNG TRÌNH CNN: Chào mừng các bạn đến với BẢN TIN SINH VIÊN CNN.As the new week begins, many people around the world are paying tribute to Nelson Mandela.Khi tuần mới bắt đầu, nhiều người dân trên toàn thế giới đang gửi lời tri ân tới Nelson Mandela.He helped end apartheid, South Africa`s practice of racial segregation.Ông đã giúp chấm dứt apartheid, nạn phân biệt chủng tộc ở Nam Phi.He became the country`s first democratically elected president.Ông đã trở thành tổng thống được bầu chọn một cách dân chủ lần đầu tiên của đất nước này.Mandela died last Thursday at 95. Our show from last Friday covered his life and legacy.Madela đã từ trần vào thứ Năm tuần trước ở tuổi 95. Chương trình của chúng tôi hôm thứ Sáu vừa rồi đã tóm lược về cuộc đời của ông và những gì ông để lại.Yesterday was the National Day of Prayer in South Africa.Hôm qua là ngày Quốc gia cầu nguyện ở Nam Phi.An official memorial service is scheduled for tomorrow.Một buổi lễ tưởng niệm chính thức đã được lên lịch cho ngày mai.Several world leaders are set to attend. Mandela`s memory is being honored around the globe.Một số lãnh đạo thế giới sẽ tham dự. Ký ức về Mandela đang được ca ngợi vinh danh trên toàn cầu.PRES. JACOB ZUMA, SOUTH AFRICA: Our nation has lost its greatest son.TỔNG THỐNG JACOB ZUMA, NAM PHI: Đất nước của chúng ta đã mất đi người con vĩ đại nhất.We saw in him what we seek in ourselves.Chúng ta nhìn thấy ở ngài những gì chúng ta đang tìm kiếm ở chính chúng ta.REV. JESSE JACKSON, RAINBOWPUSH COALITION: He was just this huge larger than life figure.ĐỨC CHA JESSE JACKSON, LIÊN HIỆP RAINBOWPUSH: Ông ấy còn hơn cả một tấm gương sống.F.W. DE KLERK, FORMER SOUTH AFRICAN PRESIDENT: He was a magnanimous person. He was a compassionate person.F.W. DE KLERK, CỰU TỔNG THỐNG BẮC PHI: Ông ấy là một người cao thượng. Ông ấy là một người giàu lòng trắc ẩn.PETER GABRIEL, MUSICIAN: For the world, you know, there`s been no (inaudible) leader like him in my lifetime.PETER GABRIEL, MỘT NHẠC SỸ: Đối với cả thế giới, bạn biết đấy, không có một vị lãnh đạo (không nghe thấy) nào giống như ông ấy trong suốt cuộc đời của tôi.RICHARD BRANSON, FOUNDER, VIRGIN GROUP: He was remarkable, I mean we can sense the humor, a twinkle in his eye, and yet at the same time there was this serious side to him.RICHARD BRANSON, NHÀ SÁNG LẬP, TẬP ĐOÀN VIRGIN: Ông ấy là một người kiệt xuất, ý tôi là chúng ta có thể cảm nhận được sự hài hước, ánh sáng lấp lánh trong mắt của ông ấy, và tuy nhiên đồng thời cũng có sự nghiêm túc trong con người ông ấy.PRINCE WILLIAM: What ry, an inspiring man Mr. Mandela was.HOÀNG TỬ WILLIAM: Ông Mandela thật là một người đàn ông phi thường, một người đàn ông mang lại niềm cảm hứng.TONY BLAIR, FORMER BRITISH PRIME MINISTER: He was the person that, I think more than any other person in the late 20th century represents its - the triumphs of the human spirit over adversity.TONY BLAIR, CỰU THỦ TƯỚNG ANH: Ông ấy là một người mà tôi nghĩ là hơn bất kỳ ai ở cuối thế kỷ 20 đại diện cho – những chiến thắng của ý chí con người trước nghịch cảnh.CROWD (singing)ĐÁM ĐÔNG (đang hát)GEN. COLIN POWELL (RET.) FORMER SECRETARY OF STATE: He didn`t cover my (inaudible), and he was so gracious, a gracious man.ĐẠI TƯỚNG COLIN POWELL (RET.) CỰU NGOẠI TRƯỞNG: Ông ấy không che đậy (không nghe được) của tôi, và ông ấy thật khoan dung.Very seldom you can find that combination of virtues and values and principles all in one person.Rất hiếm khi bạn có thể nhận thấy sự kết hợp giữa đức hạnh và các giá trị và các nguyên tắc tất cả ở trong cùng một con người.But it was all then, one man that we all came to know and laugh, Madiba, Nelson Mandela.Nhưng đó là tất cả khi đó, một người đàn ông mà tất cả chúng ta đều biết đến và mỉm cười, Madiba, Nelson Mandela.BAN KI-MOON, U.N. SECRETARY-GENERAL: Many around the world were greatly influenced by his selfless struggle.BAN KI-MOON, TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC: Những nỗ lực đấu tranh vì nhân loại của ông đã ảnh hưởng lớn tới rất nhiều người trên thế giớiHe touched our lives in deeply personal ways.Ông đã ảnh hưởng đến cuộc sống của chúng ta theo những cách rất riêng của mình.BARACK OBAMA, PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA: I`m one of the countless millions who drew inspiration from Nelson Mandela`s life.BARACK OBAMA, TỔNG THỐNG HỢP CHỦNG QUỐC HOA KỲ: Tôi là một trong hàng triệu người đã được tiếp nguồn cảm hứng từ cuộc đời của Nelson Mandela.My very first political action was a protest against apartheid.Hành động chính trị lần đầu tiên của tôi là một cuộc biểu tình phản đối phân biệt chủng tộc.The day he was released from prison gave me a sense of what human beings can do when they are guided by their hopes and not by their fears.Ngày mà ông được phóng thích khỏi nhà tù đã giúp tôi hiểu được những gì con người có thể làm khi họ được dẫn dắt bởi những niềm hi vọng chứ không phải bằng những nỗi sợ hãi.UNIDENTIFIED MALE: We would ask everybody at the Atlanta (inaudible) to stand, please, for a minute silence in respect of the life of Nelson Mandela.MỘT NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Chúng tôi sẽ yêu cầu người dân ở thành phố Atlanta (không nghe được) dành một phút đứng tưởng niệm để tỏ lòng tôn kính với cuộc đời của Nelson Mandela.OBAMA: For now, let us pause and give thanks.OBAMA: Giờ phút này, hãy dừng lại và tỏ lòng biết ơn.AZUZ: For our first "Roll Call" of the week we thought we`d add a little color to "Roll Call" festivities.AZUZ: Trong chuyên mục “Điểm danh” đầu tiên của tuần chúng tôi đã dự định rằng chúng tôi sẽ thêm chút màu sắc vào những ngày lễ “Điểm danh”.We are going to start with the purple Riders from Martins Ferry`s High School in Martins Ferry, Ohio.Chúng ta sẽ bắt đầu với những Kỵ binh tím từ trường trung học Martins Ferry tại Martins Ferry, Ohio.Over in Fishers, Indiana, we`ve got the Golden Hawks from Riverside Junior High, and we`ll round out our roll with the Red Devils, they are from Central High School in Phoenix City, Alabama.Qua Fisher, Indiana chúng ta có những chú Diều Hâu Vàng từ trường trung học Riverside, và chúng tôi sẽ tiếp tục mục điểm danh với những chú Quỷ Đỏ, họ đến từ Trung học Trung tâm ở thành phố Phoenix, Alabama.Economic indicators and winter weather. Economy`s up first.Các chỉ số kinh tế và thời tiết mùa đông. Về kinh tế trước.The new U.S. unemployment rate seven percent.Tỉ lệ thất nghiệp mới của Hoa Kỳ ở mức 7%.Lowest it`s been in five years.Thấp nhất trong năm năm qua.In November, the economy added 203,000 jobs.Vào tháng 11, nền kinh tế đã tạo ra thêm 203.000 việc làm.Some experts see this as good signs for the economy.Một số chuyên gia coi đây là những dấu hiệu khả quan của nền kinh tế.But there are still 11 million unemployed Americans and more than a third of them have been out of work for at least six months.Nhưng vẫn có 11 triệu người dân Mỹ còn thất nghiệp và hơn 1/3 trong số họ đã không có việc làm trong ít nhất 6 tháng.Like economic data, weather reports are full of highs and lows.Giống như dữ liệu kinh tế, các báo cáo về thời tiết cũng đầy ắp những biến động cao và thấp.In Dallas, last Wednesday, for example, the high was 80 degrees. By Thursday night, a low in the 20s.Ví dụ ở Dallas, thứ Tư vừa qua, nhiệt độ cao là 80 độ. Vào tối thứ Năm, thấp còn khoảng hơn 20 độ.A winter storm blasted into the region bringing freezing rain and sleet.Một trận bão mùa đông đã đổ bộ vào một khu vực mang theo mưa băng và mưa đá.The winter weather moved east over the weekend.Bão mùa đông đã di chuyển vào phía đông trong cuối tuần qua.Experts predicted temperatures would be back on the rise today.Các chuyên gia dự đoán nhiệt độ sẽ tăng trở lại vào hôm nay.When someone from one country visits another, it`s unusual for that person to be held prisoner.Khi một ai đó từ quốc gia này tới thăm một quốc gia khác, thật không bình thường cho một người khi bị cầm tù.That`s what happened to Merrill Newman, though, when he took a trip to North Korea.Tuy vậy đó chính là điều đã xảy ra với Merrill Newman, khi ông tới Bắc Triều Tiên.The country isolates itself from most of the rest of the world, so it`s very difficult to understand its decisions.Quốc gia này đã cách ly mình khỏi hầu hầu hết các quốc gia còn lại trên thế giới, vì thế rất khó để hiểu được những quyết định của họ.One thing we do know is that the situation involving Merrill Newman is over.Một điều chúng ta biết đó là tình trạng này liên quan tới Merrill Newman đã kết thúc.MERRILL NEWMAN, FMR. NORTH KOREAN DETAINEE: Good morning. I`m delighted to be home.MERRILL NEWMAN, NGƯỜI TỪNG BỊ TẠM GIỮ Ở BẮC TRIỀU TIÊN: Xin chào. Tôi rất vui mừng được trở về nhà.DAN SIMON, CNN CORRESPONDENT: Merrill Newman, the 85-year old Korean War veteran, spent six long weeks in captivity.DAN SIMON, PHÓNG VIÊN CNN: Merrill Newman, cựu chiến binh Chiến tranh Triều Tiên 85 tuổi, đã bị tạm giam 6 tuần.It`s not clear why the North Korean government suddenly let him go.Lý do chính phủ Bắc Triều Tiên đột nhiên thả ông vẫn chưa sáng tỏ.But the state`s news agency said he was deported for humanitarian reasons and because he was repented.Nhưng thông tấn xã của nước này nói rằng ông ấy được thả vì lý do nhân đạo và bởi vì ông ấy đã biết hối lỗi.NEWMAN: I can (inaudible) understand that in U.S. and Western countries there is misleading information and propaganda about PPRK.NEWMAN: Tôi có thể (không nghe rõ) biết rằng ở Hoa Kỳ và các nước phương Tây đã nhận được những thông tin và sự tuyên truyền sai lệch về PPRK.SIMON: It came a week after the former Army intelligence officer and later Silicon Valley executive gave this statement for his alleged war crimes while in Korea some 60 years ago.SIMON: Việc này xảy ra một tuần sau khi cựu sĩ quan tình báo quân đội và sau này là lãnh đạo khu vực Silicon Valley đã đưa ra báo cáo về những tội ác chiến tranh mà ông đã gây ra khi ở Hàn Quốc khoảng 60 năm trước.NEWMAN: And killed three innocent operators to delay the munition supply.NEWMAN: Và đã giết ba người trực điện thoại để trì hoãn việc cung cấp đạn dược.SIMON: Some described it as highly scripted political theater.SIMON: Một số người miêu tả việc này như một nhà hát chính trị được dàn dựng công phu.BILL RICHARDSON, FMR. U.S. AMBASSADOR: This is the pattern of the North Koreans.BILL RICHARDSON, CỰU ĐẠI SỨ HOA KỲ: Đây là kiểu của những người Bắc Triều Tiên.They make some of these prisoners do confessions they basically feel they have enormous leverage over you and, you know, you are in North Korean prison. You say that.Họ buộc những tù nhân này nhận tội, về cơ bản họ cảm thấy họ có sức ảnh hưởng lớn đối với bạn và, bạn biết đấy, bạn ở trong nhà tù Bắc Triều Tiên. Bạn nói thế.SIMON: Following his release, Newman first went to China, been flew home to San Francisco. His son and wife by his side at the airport.SIMON: Sau khi được phóng thích, Newman lần đầu tiên tới Trung Quốc đã bay về nhà ở San Francisco. Vợ con ông đã đến sân bay để đón ông trở về.NEWMAN: It`s been a great - great homecoming.NEWMAN: Thật tuyệt vời – tuyệt vời khi được trở về nhà.And I`m tired, but - it was my family now and thank you all for the support we got.Và tôi thấy mệt mỏi, nhưng – đó là gia đình hiện tại của tôi và cảm ơn tất cả các bạn vì sự ủng hộ dành cho chúng tôi.SIMON: Here, in Palo Alto, at Newman`s retirement complex, you can see the yellow ribbons to welcome him home.SIMON: Tại đây, ở Palo Alto, ở các trung tâm cho người về hưu của Newmna, bạn có thể thấy băng rôn màu vàng chào đón ông trở về nhà.Though the U.S. has no former relations with North Korea, a White House official says that Newman`s release was the direct result of contact between Washington and the North Korean capital.Mặc dù Hoa Kỳ không hề có mối quan hệ nào trước kia với Bắc Triều Tiên, một viên chức Nhà Trắng nói rằng việc Newman được phóng thích là hệ quả trực tiếp của việc liên lạc giữa Washington và thủ đô Bắc Triều Tiên.Thousands of Westerners travel to North Korea each year at their own peril. Newman went there in October as part of a ten day tour.Hàng nghìn người phương Tây liều mạng tới Bắc Triều Tiên mỗi năm. Newman đến đây vào tháng 10 theo như kế hoạch trong chuyến du lịch 10 ngày của mình.The day before leaving, he had reportedly spoken to some Korean authorities about his military service.Ngày trước khi đi, theo như thông tin được biết, ông ấy đã nói với một số nhà chức trách Triều Tiên về hoạt động nghĩa vụ quân sự của mình.He was eventually pulled off his airplane just minutes before it was to depart.Kết quả là ông ấy đã bị lôi ra khỏi máy bay của mình chỉ vài phút trước khi khởi hành.UNIDENTIFIED FEMALE: It`s time for "The Shoutout." How many countries have teams in the FIFA World Cup Tournament?MỘT NGƯỜI PHỤ NỮ: Đã tới lúc dành cho chuyên mục “Shoutout”. Có bao nhiêu nước có đội tham gia giải Vô địch Thế giới FIFA.If you think you know it then shout it out! Is it eight, 16, 32 or 64? You`ve got three seconds, go!Nếu bạn nghĩ bạn biết câu trả lời thì hãy hét lên. Đó là 8, 16, 32 hay 64? Bạn có ba giây, bắt đầu!Every four years, there are 32 nations in the World Cup soccer tournament.Cứ bốn năm có 32 quốc gia tham gia giải bóng đá Vô địch Thế giới.That`s your answer and that`s your "Shoutout."Đó là câu trả lời của bạn và đó là đáp án từ chuyên mục “Shoutout”.AZUZ: Now, we know which countries will be playing each other in the opening round of the next World Cup.AZUZ: Bây giờ chúng ta đã biết được những nước nào sẽ đấu với nhau trong vòng loại của giải World Cup tới.Last Friday, the draw was announced.Thứ 6 tuần trước, vòng bảng đã được thông báo.Eight groups, four countries per group.Tám bảng, bốn quốc gia một bảng.Starting mid-June, they`ll face off in stadiums like this one all over Brazil.Bắt đầu từ giữa tháng Sáu, họ sẽ đối mặt với nhau trên sân cỏ giống như trận này đều diễn ra ở Brazil.The people will be watching from all over the world. That`s why the teams aren`t the only ones trying to get in.Mọi người trên khắp thế giới sẽ đón xem. Đó là lý do mà không chỉ riêng các đội cố gắng để được tham dự.JIM BOULDEN, CNN CORRESPONDENT: As teams from countries the world over, we`re fighting for one of the cavorted 32 spots, big global brands who are battling it out to be associated with the FIFA World Cup.JIM BOULDEN, PHÓNG VIÊN CNN: Cũng giống như các đội bóng từ các quốc gia trên thế giới, chúng ta sẽ cạnh tranh để dành được một trong 32 vị trí nổi bật, những thương hiệu toàn cầu tranh giành với nhau để được đồng hành cùng với giải Vô địch Thế giới FIFA.Estimated by some at a cost of $100 million each to be an official sponsor.Một số người ước tính sẽ mất một khoản phí 100 triệu đô để trở thành một nhà tài trợ chính thức.THIERRY WEIL, FIFA DIRECTOR OF MARKETING: So, when you are talking to companies, which are looking to have a global exposure, World Cup is the platform where you have global exposure.THIERRY WEIL, GIÁM ĐỐC MARKETING FIFA: Vì vậy, khi bạn đàm phán với các công ty đang muốn được tiếp cận với toàn cầu thì World Cup chính là chiếc thềm nơi bạn có thể tiếp cận với toàn cầu.BOULDEN: When it comes to current sponsors for FIFA, it`s Visa, not MasterCard.BOULDEN: Khi nói tới những nhà tài trợ hiện tại của FIFA đó là Visa, không phải MasterCard.Adidas, not Nike. McDonald`s, not Burger King. Coca Cola, not Pepsi.Adidas, không phải Nike. McDonald không phải Burger King. Coca Cola, không phải Pepsi.ARNAB ROY, COCA-COLA GLOBAL FOOTBALL MARKETING DIRECTOR: The FIFA World Cup is the pinnacle.ARNAB ROY, GIÁM ĐỐC MARKETING BÓNG ĐÁ TOÀN CẦU COCA-COLA: Giải vô địch Thế giới FIFA là đỉnh cao nhất.BOULDEN: For Coke, the World Cup is key.BOULDEN: Đối với Coca Cola, World Cup là một nơi chủ chốt.ROY: In 2010, the campaign was the biggest ever marketing plan for brand Coke ever. And the ambition is to go higher.ROY: Vào năm 2010, chiến dịch trong giải FIFA là kế hoạch marketing lớn nhất từng có đối với hãng Coca Cola. Và niềm tham vọng sẽ còn cao hơn.BOULDEN: Coke estimates some 2 billion people were actively quote, "engaged" with the 2010 World Cup in South Africa.BOULDEN: Coca Cola ước tính khoảng 2 tỉ người “đồng hành” tích cực cùng với World Cup 2010 ở Nam Phi.Not just watching a match or two. Their goal, says Coke, attracting teenagers.Không chỉ xem một trận hay hai. Mục tiêu của họ, Coca Cola cho biết, thu hút khách hàng vị thành niên.Brand experts say, global corporations are often associated with other big sporting events as well.Các chuyên gia của nhãn hiệu cho biết những tập đoàn toàn cầu cũng thường liên kết với các sự kiện thể thao lớn.STEPHEN CHELIOTIS, CHAIRMAN, SUPER BRANDS COUNCIL: If you sponsor things like the World Cup, the Olympics, the Champions League, you got a big ad in the Super Bowl, effectively, you are saying to people, we are a big great brand.STEPHEN CHELIOTIS, CHỦ TỊCH, ỦY BAN CÁC SIÊU NHÃN HIỆU: Nếu bạn tài trợ những chương trình như World Cup, Olympics, Giải Vô địch, bạn có một quảng cáo rất lớn ở Super Bowl (siêu cúp bóng bầu dục Mỹ), một cách hiệu quả, bạn đang nói với khán giả rằng bạn là một nhãn hiệu lớn tuyệt vời.You should aspire to be associated with us. You should want our products.Bạn sẽ khao khát gắn bó với chúng tôi. Bạn sẽ muốn các sản phẩm của chúng tôi.BOULDEN: And Jeff, you aren`t there. Your competitor will be.BOULDEN: Và Jeff, bạn không ở đó. Đối thủ của bạn sẽ ở đó.ROY: This is the - the number one passion for Latin America, for Europe.ROY: Đây là niềm đam mêm số một đối với Châu Mỹ Latinh, đối với Châu Âu.It`s more than just a sport, it`s about culture.Đây không chỉ đơn thuần là một môn thể thao, mà còn là văn hóa.You have to be there. You have to go and own that space.Bạn phải xuất hiện ở đó. Bạn phải đến và sở hữu vị trí quảng cáo đó.BOULDEN: That space also goes totally against the new trend of niche marketing and micro-targeting.BOULDEN: Vị trí quảng cáo đó cũng hoàn toàn đi ngược với xu hướng marketing niche (tập trung vào một lĩnh vực thị trường cụ thể) và mục tiêu vi mô.Though for the brands, it`s not about selling a specific product.Dù vậy đối với các thương hiệu, đó không phải là việc bán một sản phẩm cụ thể.It`s about your brand basking in a glow of the Super Bowl, or the Olympics, or the FIFA World Cup. Jim Boulden, CNN, London.Đó là việc được tỏa sáng trong ánh lấp lánh của Super Bowl, hay Olympics hay Giải Vô địch Thế giới FIFA. Jim Boulden, CNN, Luân Đôn.AZUZ: You probably heard your parents say don`t chew with your mouth open.AZUZ: Bạn có lẽ đã nghe thấy bố mẹ mình nói rằng không được nhai mà không khép miệng lại.I don`t think anyone is going to tell that to this shark.Tôi không nghĩ ai đó sẽ nói điều đó với chú cá mập này.This video comes courtesy of a camera that was attached to the bottom of a boat.Đoạn video này là từ một chiếc máy quay được gắn vào đáy của một chiếc thuyền.The sailors strung out bait and got this view of a shark chewing down.Những người thủy thủy đã giăng mồi và quay được cảnh này của một chú cá mập đang nhai.Animals just thought it was having lunch, little did it know it was about to become a YouTube sensation.Các loài động vật chỉ nghĩ rằng nó đang ăn trưa, hiếm khi biết được nó sắp trở thành một hiện tượng trên Youtube.It`s a classic bait and switch. After the shark’s hunger head abated, it might have felt guilty, but that`s a different tale.Đây chẳng qua chỉ là một kiểu nhử mồi rất xưa cũ. Sau khi cơn đói của con cá mập dịu đi, nó có thể sẽ cảm thấy có chút tội lỗi, nhưng đó là một câu chuyện khác.We`ve reached today`s finish line. Enjoy the rest of your Monday.Chúng ta đã tới lúc kết thúc chương trình hôm nay rồi. Chúc các bạn ngày Thứ Hai vui vẻ.We`ll see you again tomorrow. Bye now.Hẹn gặp lại các bạn vào ngày mai. Tạm biệt.