- She noticed a network of thin, red lines spiderwebbing across her legs and realized she had developed thread veins after years of standing for long periods at work.
Cô nhận thấy một mạng lưới các đường mỏng màu đỏ giống như mạng nhện chạy dọc chân và nhận ra rằng cô đã bị giãn tĩnh mạch sau nhiều năm đứng lâu ở nơi làm việc.
- The dermatologist treated the thread veins on his patient's face using a combination of sclerotherapy and laser therapy for optimal results.
Bác sĩ da liễu đã điều trị các tĩnh mạch dạng sợi trên mặt bệnh nhân bằng cách kết hợp liệu pháp xơ cứng và liệu pháp laser để đạt được kết quả tối ưu.
- The thread veins on his hands made him self-conscious, but he received compliments on how young his skin looked overall, which boosted his confidence.
Những đường gân trên tay khiến anh ấy tự ti, nhưng anh ấy nhận được lời khen về làn da trẻ trung nói chung, điều này giúp anh ấy tự tin hơn.
- Thread veins on the tops of her feet indicated poor blood circulation and prompted her to start wearing compression socks to improve circulation and prevent further vein damage.
Các tĩnh mạch dạng sợi ở mu bàn chân cho thấy lưu thông máu kém và khiến cô phải bắt đầu mang vớ ép để cải thiện lưu thông máu và ngăn ngừa tổn thương tĩnh mạch thêm.
- She tried several over-the-counter remedies to make her thread veins disappear, but the only solution that worked was professional sclerotherapy.
Cô đã thử một số phương pháp điều trị không kê đơn để làm các tĩnh mạch mạng nhện biến mất, nhưng giải pháp duy nhất có hiệu quả là phương pháp xơ cứng chuyên nghiệp.
- The thread veins on his neck tightened and bulged when he smiled, making him appear older than he actually was.
Những đường gân trên cổ anh căng lên và phồng lên khi anh cười, khiến anh trông già hơn tuổi thật.
- She was hesitant to undergo sclerotherapy for her thread veins due to the potential side effects, but after thorough consultation with her doctor, she decided it was the best course of action.
Cô ấy đã do dự không muốn thực hiện phương pháp xơ cứng tĩnh mạch vì những tác dụng phụ tiềm ẩn, nhưng sau khi tham khảo ý kiến bác sĩ kỹ lưỡng, cô ấy quyết định đây là phương pháp tốt nhất.
- Thread veins frequently form on the ankles of people with leg cramps or circulatory issues, making them more susceptible to advancing vein disease.
Tĩnh mạch dạng sợi thường hình thành ở mắt cá chân của những người bị chuột rút chân hoặc có vấn đề về tuần hoàn, khiến họ dễ mắc bệnh tĩnh mạch hơn.
- The thread veins on her legs became more visible during her menstrual cycle, which is a common symptom of hormonal fluctuations.
Các tĩnh mạch dạng sợi ở chân cô trở nên rõ hơn trong chu kỳ kinh nguyệt, đây là triệu chứng phổ biến của sự thay đổi nội tiết tố.
- The spa offered a new non-invasive treatment designed to target thread veins that did not require any needles, making it a popular choice for patients with needle phobia or sensitivity.
Spa cung cấp phương pháp điều trị không xâm lấn mới được thiết kế để tác động vào các tĩnh mạch mà không cần kim tiêm, khiến phương pháp này trở thành lựa chọn phổ biến cho những bệnh nhân sợ kim tiêm hoặc nhạy cảm với kim tiêm.