- In order to extract coal from a mountain, the company has resorted to strip mining, which has left Barney's farm barren and destroyed the topsoil.
Để khai thác than từ trên núi, công ty đã phải dùng đến biện pháp khai thác lộ thiên, khiến trang trại của Barney trở nên cằn cỗi và phá hủy lớp đất mặt.
- The inhabitants of Coal Creek have protested against strip mining, as it has stripped the very heartland of their community, leaving a wasteland in its wake.
Người dân Coal Creek đã phản đối hoạt động khai thác mỏ lộ thiên vì nó đã tước đi chính trái tim của cộng đồng họ, để lại một vùng đất hoang tàn.
- The environmental impact of strip mining is undeniable, with streams and rivers choked with silt and trees blighted by the removal of topsoil.
Tác động đến môi trường của hoạt động khai thác lộ thiên là không thể phủ nhận, với các dòng suối và sông bị tắc nghẽn bởi phù sa và cây cối bị tàn phá do lớp đất mặt bị loại bỏ.
- Despite the environmental concerns, the government still allows strip mining in certain areas, citing the need for economic growth and employment.
Bất chấp những lo ngại về môi trường, chính phủ vẫn cho phép khai thác lộ thiên ở một số khu vực nhất định, với lý do cần tăng trưởng kinh tế và việc làm.
- The coal mining town of Blightdale was once a thriving community, but strip mining left it deserted, with broken windows and rusted machinery littering the land.
Thị trấn khai thác than Blightdale từng là một cộng đồng thịnh vượng, nhưng hoạt động khai thác lộ thiên đã khiến nơi đây trở nên hoang vắng, với những ô cửa sổ vỡ và máy móc rỉ sét nằm rải rác trên đất.
- As the demand for coal increases, more and more areas are falling prey to strip mining, leaving behind scars on the landscape that will take generations to heal.
Khi nhu cầu về than tăng lên, ngày càng nhiều khu vực trở thành nạn nhân của hoạt động khai thác lộ thiên, để lại những vết sẹo trên cảnh quan mà phải mất nhiều thế hệ mới có thể phục hồi.
- The community living near the strip mining site have been vocal about the impact it has had on their health, with respiratory problems and water contamination becoming rampant.
Cộng đồng sống gần khu vực khai thác mỏ đã lên tiếng về tác động của nó đến sức khỏe của họ, khi các vấn đề về hô hấp và ô nhiễm nước đang trở nên tràn lan.
- Strip mining has led to a significant loss of biodiversity in the region, with rare species of birds and animals finding it difficult to survive in the harsh, barren environment.
Khai thác lộ thiên đã làm mất đi đáng kể sự đa dạng sinh học trong khu vực, khiến các loài chim và động vật quý hiếm khó có thể sinh tồn trong môi trường khắc nghiệt, cằn cỗi.
- In order to preserve the environment, some countries have banned strip mining altogether, preferring to explore alternative forms of energy.
Để bảo vệ môi trường, một số quốc gia đã cấm hoàn toàn hoạt động khai thác lộ thiên, chuyển sang tìm kiếm các hình thức năng lượng thay thế.
- However, for those still heavily reliant on coal, strip mining remains a necessary evil, leading to ongoing debates about the cost-benefit analysis of this destructive practice.
Tuy nhiên, đối với những nơi vẫn phụ thuộc nhiều vào than, khai thác lộ thiên vẫn là điều cần thiết, dẫn đến những cuộc tranh luận liên tục về phân tích chi phí-lợi ích của hoạt động phá hoại này.