Definition of nursery rhyme

nursery rhymenoun

bài đồng dao

/ˈnɜːsəri raɪm//ˈnɜːrsəri raɪm/

The term "nursery rhyme" first appeared in print in the late 18th century in England. It's believed that the word "nursery" referred to the rooms in wealthy households where children were cared for and educated by nurses or nannies, and "rhyme" was a short poem or song intended to soothe and entertain young children. The exact origin of nursery rhymes is unknown, but many popular British nursery rhymes, such as "Mary, Mary, Quite Contrary" and "Humpty Dumpty," likely have obscure historical or political meanings that were initially sung as satires or parodies aimed at adults. Over time, they were transformed into children's songs, illustrating how children's literature and culture evolve over time and across different social classes. In the 19th century, many nursery rhymes began appearing in books for children, earning them the label "nursery rhymes." As literacy rates increased and demand for educational materials for children grew, the genre of the nursery rhyme became popular both in print and as oral traditions passed down from generation to generation. Today, nursery rhymes continue to be an essential part of children's literature, often used to teach basic literacy and numeracy skills and as a cultural touchstone that connects children with their heritage. While many classic nursery rhymes continue to be enjoyed by children around the world, new ones are also being created as new generations of parents and educators find fresh ways of adapting and updating these traditional songs for modern audiences.

namespace
Example:
  • Mary had a little lamb, its fleece was white as snow.

    Mary có một con cừu nhỏ, lông của nó trắng như tuyết.

  • Humpty Dumpty sat on a wall, Humpty Dumpty had a great fall.

    Humpty Dumpty ngồi trên tường, Humpty Dumpty đã ngã rất đau.

  • Hey diddle diddle, the cat and the fiddle, the cow jumped over the moon.

    Này diddle diddle, con mèo và cây đàn vĩ cầm, con bò nhảy qua mặt trăng.

  • Twinkle, twinkle, little star, how I wonder what you are.

    Lấp lánh, lấp lánh, ngôi sao nhỏ, tôi tự hỏi bạn là gì.

  • In the midst of the wonderwood, lived a poor old man with a beard that hung down to his knee.

    Giữa khu rừng kỳ diệu, có một ông già nghèo với bộ râu dài tới đầu gối.

  • Wee Willie Winkie ran through the town, up stair and down stair, in his right hand a lantern he did carry.

    Cậu bé Wee Willie Winkie chạy khắp thị trấn, lên xuống cầu thang, trên tay phải cầm chiếc đèn lồng.

  • This little piggy went to market, this little piggy stayed home, this little piggy had roast beef, this little piggy had none and this little piggy cried 'wee, wee,' let me out.

    Con heo con này đi chợ, con heo con này ở nhà, con heo con này được ăn thịt bò nướng, con heo con này không có thịt và con heo con này kêu 'wee, wee', thả tôi ra.

  • The mice they played the piano, diddle diddle, diddle diddle, with the cheese they went, diddle diddle, diddle diddle, until one mouse said, 'Mouse! Oh dear what can the matter be?'

    Những chú chuột chơi đàn piano, diddle diddle, diddle diddle, với pho mát, chúng chơi, diddle diddle, diddle diddle, cho đến khi một chú chuột nói, 'Chuột ơi! Ôi trời, chuyện gì thế này?'

  • Before seven crawl'd upon his bed, pub nub nun'

    Trước khi bảy người bò lên giường, quán rượu nub nun'

  • Sing a song of sixpence, a pocket full of rye, four and twenty blackbirds baked in a pie.

    Hát một bài hát về sáu xu, một túi đầy lúa mạch đen, bốn và hai mươi con sáo đen nướng trong một chiếc bánh.