- After their messy breakup, Sarah started acting like a classic bunny boiler, constantly texting and calling her ex-boyfriend, begging for another chance.
Sau cuộc chia tay ồn ào, Sarah bắt đầu hành động như một cô thỏ cổ điển, liên tục nhắn tin và gọi điện cho bạn trai cũ, cầu xin một cơ hội khác.
- Tom was cautious when he ended things with Alice, knowing all too well from his past relationships that some women can become bunny boilers once the relationship ends.
Tom rất thận trọng khi chấm dứt mọi chuyện với Alice, vì anh biết rõ từ những mối quan hệ trước rằng một số phụ nữ có thể trở nên vô trách nhiệm khi mối quan hệ kết thúc.
- Mark couldn't believe that his calm and collected wife could turn into a bunny boiler after he asked for a divorce, sending him countless angry messages and showing up unannounced at his workplace.
Mark không thể tin rằng người vợ điềm tĩnh và bình tĩnh của mình lại có thể trở nên nóng tính sau khi anh đòi ly hôn, gửi cho anh vô số tin nhắn giận dữ và xuất hiện không báo trước ở nơi làm việc.
- Rachel tried to avoid contact with her ex, Jake, but his constant messages and hounding behavior made her feel like she was being stalked by a bunny boiler.
Rachel cố gắng tránh liên lạc với người yêu cũ, Jake, nhưng những tin nhắn liên tục và hành vi theo dõi của anh khiến cô cảm thấy như mình đang bị một kẻ theo dõi.
- After their bitter breakup, Emily started spreading rumors and causing trouble, hoping to force her ex-boyfriend back into her life, a classic tactic of a bunny boiler.
Sau cuộc chia tay cay đắng, Emily bắt đầu tung tin đồn và gây rắc rối, với hy vọng buộc bạn trai cũ quay lại cuộc sống của mình, một chiến thuật kinh điển của kẻ lừa đảo.
- Tim was hesitant to tell Tess that he wanted to break up; he'd learned from past relationships that some women became irrational and obsessive, exhibiting bunny boiler behavior.
Tim ngần ngại khi nói với Tess rằng anh muốn chia tay; anh đã học được từ những mối quan hệ trước rằng một số phụ nữ trở nên vô lý và ám ảnh, thể hiện hành vi như một con thỏ.
- Hannah's ex-boyfriend became a victim of a bunny boiler when she created multiple fake social media accounts to monitor his every move online.
Bạn trai cũ của Hannah đã trở thành nạn nhân của kẻ theo dõi khi cô tạo nhiều tài khoản mạng xã hội giả để theo dõi mọi hành động trực tuyến của anh ta.
- John knew that he had to be careful when breaking up with Sarah, as she tended to resemble a bunny boiler, calling and texting him constantly, trying to win him back.
John biết rằng anh phải cẩn thận khi chia tay Sarah, vì cô ấy có vẻ giống một con thỏ, liên tục gọi điện và nhắn tin cho anh, cố gắng giành lại anh.
- Matt was relieved when his partner, Lucy, accepted their breakup gracefully, acknowledging that he'd heard horror stories of women becoming bunny boilers after a breakup.
Matt cảm thấy nhẹ nhõm khi bạn đời của anh, Lucy, chấp nhận lời chia tay một cách vui vẻ, thừa nhận rằng anh đã từng nghe những câu chuyện kinh dị về những người phụ nữ trở nên yếu đuối sau khi chia tay.
- Amanda's ex-boyfriend fell victim to a bunny boiler when she found out that he was dating someone else. She started sending him emails, messages, and even appeared at his house uninvited, hoping to rekindle their relationship.
Bạn trai cũ của Amanda đã trở thành nạn nhân của một kẻ lừa đảo khi cô phát hiện ra anh ta đang hẹn hò với người khác. Cô bắt đầu gửi cho anh ta email, tin nhắn và thậm chí xuất hiện tại nhà anh ta mà không được mời, với hy vọng hàn gắn lại mối quan hệ của họ.